欢迎访问政务文库!

如何用地道英语表达"随便闲聊,小道消息"

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
大家都知道谣言传播的速度是飞快的。有句话说,谣言已经走了半个地球,而事实还刚刚在穿鞋。人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短的,传播流言蜚语,这是很普遍的一种活动。美国有好多成语和俗语是形容这一方面的。例如to shoot the breeze。to shoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。to shoot the breeze这个习惯用语使人脑子里出现了一幅画面,也就是:一些好朋友没事聚在一起闲聊天,毫无顾忌地想说什么就说什么。下面我们来听听一个大学生说他昨晚在干什么:



  例句-1: "on friday nights i usually go to a movie. but it was raining so hard last night i just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends."



  这个大学生说:“一般来说,星期五晚上我总是去看电影的。可是,昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。”

  下面这个人说出了为什么他喜欢shooting the breeze。他的话恐怕也说出了一般人心里的想法:



  例句-2: "one thing i enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. you're among friends and nobody takes things seriously."



  这个人说:“我很喜欢聊天,因为你可以很放松,想说什么都行。你是和朋友在一起,没有人会很认真的。”



  要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:through the grapevine。grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。through the grapevine的意思实际上就和中文里说的:通过小道消息来的一样。也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。



  早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:

  例句-3: "what do you think of the news that our regiment is being transferred to california. it's not announced officially yet, but this morning i got it through the grapevine."



  这个兵对他的朋友说:“你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。”



  人们对于小道消息的看法倒是各不相同。有的人确信不误。可是,下面说话的人则不然:



  例句-4: "i don't always believe what i get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing."



  这个人说:“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比部队领导告诉我们的要快多了。”



  以上我们讲了两个和闲聊天、小道消息有关的习惯用语。今天我们讲的第一个习惯用语是:to shoot the breeze。to shoot the breeze就是几个朋友在一起随便聊天。我们今天讲的第二个习惯用语是:through the grapevine。through the grapevine是指小道消息。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享