unit 8 showing visitors around the company 带领访客参观公司
edward green: phil, thanks for coming.
爱德华.格林:菲尔, 谢谢你的来访。
phil watson: i' m sorry i' m late.
菲尔.沃森:对不起,我迟到了。
edward green: no problem.
爱德华.格林:没关系。
phil watson: the traffic was very bad.
菲尔.沃森:交通太糟糕了。
edward green: you have been here before, haven' t you?
爱德华.格林:你以前来过,对吧?
phil watson: once. a very short visit to don bradley' s office.
菲尔.沃森:来过一次。就用很短的时间参观了一下堂.布拉德利的办公室。
edward green: perhaps i could show you around after the meeting.
爱德华.格林:或许会后我可以带你四处看看。
phil watson: yes, please.
菲尔.沃森:好,有劳了。
edward green: i' ll give you the guided tour.
爱德华.格林:我会带你参观的。
clive harris: thanks for going to southford components yesterday.
克莱夫.哈里斯:谢谢 你昨天亲临southford components。
don bradley: it was no problem.
堂.布拉德利:没什么。
clive harris: i want to keep derek working on big boss.
克莱夫.哈里斯:我想要德里克不要停下“大老板”。
so what did you think of the southford set up?
你认为南佛的布置怎样?
don bradley: this is their sales brochure.
堂.布拉德利:这是他们的销售手册。
they seem quite competent.
看起来很有竞争力
clive harris: where is it?
克莱夫.哈里斯:在什么地方?
don bradley: it' s just by the freeway near intersection eight.
堂.布拉德利:就在八号立交桥附近的高速公路旁。
it' s in a large greenfield site in a new development.
就在新发展区的商场。
clive harris: who did you see there?
克莱夫.哈里斯:你都见了谁?
don bradley: i had a long meeting with the c.e.o.
堂.布拉德利:我和他们的总裁开了个长会。
they have excellent robotics and a hi-tech production line.
他们的机器人技术很棒,有一条高科技生产线。
clive harris: it looks impressive.
克莱夫.哈里斯:看起来很不错。
don bradley: there are their r & d laboratories.
堂.布拉德利:他们有研发实验室。
they have a very big budget.
预算很大。
they commit five percent of their profit to that department.
他们把5%的利润都投到了这个部门。
and they' re doing some very innovative work in solar energy.
他们在太阳能方面做了些创新的工作。
clive harris: okay, so what' s the down side?
克莱夫.哈里斯:好的,那么不好的一面是有那些?
don bradley: well, i' m slightly unhappy about a couple of things.
堂.布拉德利:哦,我对几件事不是很满意。
they are expensive.
他们有些贵。
we could buy in components cheaper from another source.
我们可以从其他供应商那里买到更便宜的部件。
and they do supply a lot of companies, including one or two of our rivals.
他们确实为很多公司供货,包括一、两个我们的竞争对手。
however they took me out for an excellent lunch!
不过,他们带我去吃的午餐确实不错!
clive harris: so what do you think?
克莱夫.哈里斯:那你认为怎么样?
don bradley: well, i can see that they' re a strong option,
堂.布拉德利:哦,我认为他们是个强有力的选择,
but i am seeing a couple of other suppliers next week.
不过下周我会见几个其他的供货商。
clive harris: well, let' s wait and see.
克莱夫.哈里斯:那就等等看。
clive harris: come in.
克莱夫.哈里斯:近来。
edward green: sorry to interrupt but phil is here with the designs.
爱德华.格林:抱歉打断了你,不过菲尔带着设计过来了。
don bradley: okay, i' m coming right now.
堂.布拉德利:好的,我马上来。
hotel receptionist: i' m very sorry about ms. mckenna' s booking.
宾馆接待员:麦凯纳女士预订的事,我很抱歉。
it' s my fault.
是我的错。
how stupid of me. i didn' t check.
我真笨,没检查一下。
assistant manager: don' t worry about it, samantha, but please be careful in the future.
助理经理:别担心,萨曼塔,但今后要细心。
kate mckenna: sorry to interrupt,
凯特.麦凯纳:对不起,打扰一下,
but before i go, i would like to speak to someone about conference facilities.
在我离开之前我想了解一下会议设施。
assistant manager: of course. let me show you what we can offer.
助理经理:当然。让我来向你展示我们能做什么。
how many people are involved?
有多少人?
kate mckenna: i need to arrange a day' s presentation to about sixty agents.
凯特.麦凯纳:我需要安排约60人的演示,时间是一天。
assistant manager: have you time now to look at our facilities?
助理经理:你现在有时间看一下我们的设施吗?
kate mckenna: i' ve ten minutes.could we do it fairly quickly?
凯特.麦凯纳:我有10分钟的时间。我们能不能行动快点?
assistant manager: of course. you say you need a room for sixty people?
助理经理:当然。你说要60人的房间?
kate mckenna: yes, that' s right.
凯特.麦凯纳:是的。
assistant manager: and it' s a presentation, isn' t it?
助理经理:是做演示,是吧?
here' s our main conference room.
这是我们的主会议室。
it has excellent projection facilities.
有很好的放映设备。
we have full stereo sound, video, 35 mm slides. you name it, we have it.
我们有立体声、视频及35 毫米幻灯片。只要你说出来,我们都有。
kate mckenna: how much is this for the day?
凯特.麦凯纳:那一天是多少钱?
assistant manager: we have a standard rate of $900 per half day which includes coffee and biscuits.
助理经理:我们标准收费是900美元半天,包括咖啡和饼干。
kate mckenna: that' s quite expensive.
凯特.麦凯纳:那很贵啊。
assistant manager: perhaps we could work something out.
助理经理:也许我们可以再商量。
shall we go back to my office?
去一下我的办公室怎样?
phil watson: this is the outline design concept.
菲尔.沃森:这是设计理念的大体轮廓。
this goes with that and this copy goes on the side of the box over here.
这个和那个相搭配,这个放在这边的箱子的上边。
so, what do you think?
你认为怎么样?
don bradley: what do you think, edward?
堂.布拉德利:你认为怎么样, 爱德华?
edward green: i think the design is very good. but not for this product.
爱德华.格林:我认为设计很棒。但不适合这款产品。
don bradley: i agree. i' m sorry phil but it seems rather young for our market.
堂.布拉德利:我同意。对不起菲尔,但对我们的市场而言有点不成熟。
edward green: yes, it' s very bright.
爱德华.格林:是的,颜色太艳。
it looks really good but big boss is a niche product.
设计看起来确实不错,但“大老板”是个利基市场。
we are targeting the product at the children of well-educated, high income, young professionals.
我们的产品锁定的是受过良好教育的儿童、收入高的年轻专业人士。
and don' t forget we expect adults to buy big boss as well.
别忘了,我们也希望成年人购买“大老板”。
geraldine: i' m sorry, deliveries are through the side door.
杰拉尔丁:对不起, 送货要走侧门。
you go out of the building, turn left,
你出大厦,左转,
and there' s a door on the right hand side marked deliveries. okay?
右手边有个门,上面写着送货。好吗?
geraldine: hello, bibury systems. oh, hello, kate...
杰拉尔丁:你好, bibury系统公司。哦, 你好, 凯特……
clive harris: is that kate mckenna?
克莱夫.哈里斯:是凯特.麦凯纳吗?
i' ll have a word.
我想跟他谈一下。
clive harris: hello, kate. how' s your trip?...
克莱夫.哈里斯:你好, 凯特。你的旅行怎样?……
clive harris: hello, kate. how' s your trip?...
好…… 我们需要你尽快赶回来……
good...we need you back here as soon as possible...
good luck!
祝你好运!
geraldine: sorry to disturb you, derek.
杰拉尔丁:抱歉打搅你, 德里克。
derek: not at all.
德里克:没关系。
edward green: have you met phil watson from ruyj advertising?
爱德华.格林:你见过ruyj 广告公司的菲尔.沃森吗?
derek jones: no, i don' t think so.
德里克.琼斯:没有,没见过。
edward green: phil, i' d like to introduce derek jones our development manager.
爱德华.格林:菲尔, 我来介绍,德里克.琼斯,我们的研发经理。
derek jones: glad to meet you.
德里克.琼斯:很高兴见到你。
edward green: this whole area is our development workshop.
爱德华.格林:这里整个区域都是我们的研发车间。
it' s where we work on the ideas for new products and toys.
我们在这里对新产品和玩具的创意着手制作。
it' s where we work on the ideas for new products and toys.
菲尔.沃森:谁提出这些创意?
phil watson: who gives you the ideas?
爱德华.格林:大多数创意来自公司内部……
edward green: most of the ideas come from inside the company...
phil watson: who thought of this?
菲尔.沃森:谁想到这样做的?
edward green: this product here is being manufactured under licence from a company in the states.
爱德华.格林:这个产品是由一家美国公司提供特许生产的。
edward green: this product here is being manufactured under licence from a company in the states.不是我们的想法。
it' s not our concept, i' m afraid.
但销售很快。
but it' s selling very fast.
我们在特许交易上采取很灵活的方式。
we have a very flexible position on licensing deals.
phil watson: this looks beautiful.
菲尔.沃森:看上去真漂亮。
edward green: derek, whose idea was this?
爱德华.格林:德里克, 这又是谁的注意?
did you think of this one?
是你想到的吗?
derek jones: no, it' s quite nice, isn' t it?
德里克.琼斯:不是。很不错,对吧?
that toy started life as a picture from a young girl from a local school. she sent it in to us.
这个玩具最初是张图片,是本地一所学校的一个女孩寄给我们的。
ah, here it is.
啊,在这里。
phil watson: how do you do your market research for a new product?
菲尔.沃森:你们对一个新产品是怎样做市场调研的?
edward green: good question.
爱德华.格林:这个问题问的好。
it depends on the product.
主要是看产品自身。
we have our own research people in-house so we do very detailed assessments.
我们本身有调研人员,因此我们会做详细的评估。
but, of course, we buy in market research expertise when we look outside the uk.
当然,我们关注英国之外的市场时,我们会买进市场调研技术。
marketing big boss is very complicated.
对“大老板”进行市场营销上很复杂的。
we' re targeting both adults and children.
我们的目标是包括成人和儿童。
phil watson: nice to meet you, derek.
菲尔.沃森:很高兴见到你, 德里克。
derek jones: you too.
德里克.琼斯:你也是。
i hope you get the packaging designs right.
我希望你收到了正确的包装设计。
big boss deserves the best.
“大老板”应该用最好的。
edward green: phil, thanks for coming.
爱德华.格林:菲尔, 谢谢你的来访。
phil watson: i' m sorry i' m late.
菲尔.沃森:对不起,我迟到了。
edward green: no problem.
爱德华.格林:没关系。
phil watson: the traffic was very bad.
菲尔.沃森:交通太糟糕了。
edward green: you have been here before, haven' t you?
爱德华.格林:你以前来过,对吧?
phil watson: once. a very short visit to don bradley' s office.
菲尔.沃森:来过一次。就用很短的时间参观了一下堂.布拉德利的办公室。
edward green: perhaps i could show you around after the meeting.
爱德华.格林:或许会后我可以带你四处看看。
phil watson: yes, please.
菲尔.沃森:好,有劳了。
edward green: i' ll give you the guided tour.
爱德华.格林:我会带你参观的。
clive harris: thanks for going to southford components yesterday.
克莱夫.哈里斯:谢谢 你昨天亲临southford components。
don bradley: it was no problem.
堂.布拉德利:没什么。
clive harris: i want to keep derek working on big boss.
克莱夫.哈里斯:我想要德里克不要停下“大老板”。
so what did you think of the southford set up?
你认为南佛的布置怎样?
don bradley: this is their sales brochure.
堂.布拉德利:这是他们的销售手册。
they seem quite competent.
看起来很有竞争力
clive harris: where is it?
克莱夫.哈里斯:在什么地方?
don bradley: it' s just by the freeway near intersection eight.
堂.布拉德利:就在八号立交桥附近的高速公路旁。
it' s in a large greenfield site in a new development.
就在新发展区的商场。
clive harris: who did you see there?
克莱夫.哈里斯:你都见了谁?
don bradley: i had a long meeting with the c.e.o.
堂.布拉德利:我和他们的总裁开了个长会。
they have excellent robotics and a hi-tech production line.
他们的机器人技术很棒,有一条高科技生产线。
clive harris: it looks impressive.
克莱夫.哈里斯:看起来很不错。
don bradley: there are their r & d laboratories.
堂.布拉德利:他们有研发实验室。
they have a very big budget.
预算很大。
they commit five percent of their profit to that department.
他们把5%的利润都投到了这个部门。
and they' re doing some very innovative work in solar energy.
他们在太阳能方面做了些创新的工作。
clive harris: okay, so what' s the down side?
克莱夫.哈里斯:好的,那么不好的一面是有那些?
don bradley: well, i' m slightly unhappy about a couple of things.
堂.布拉德利:哦,我对几件事不是很满意。
they are expensive.
他们有些贵。
we could buy in components cheaper from another source.
我们可以从其他供应商那里买到更便宜的部件。
and they do supply a lot of companies, including one or two of our rivals.
他们确实为很多公司供货,包括一、两个我们的竞争对手。
however they took me out for an excellent lunch!
不过,他们带我去吃的午餐确实不错!
clive harris: so what do you think?
克莱夫.哈里斯:那你认为怎么样?
don bradley: well, i can see that they' re a strong option,
堂.布拉德利:哦,我认为他们是个强有力的选择,
but i am seeing a couple of other suppliers next week.
不过下周我会见几个其他的供货商。
clive harris: well, let' s wait and see.
克莱夫.哈里斯:那就等等看。
clive harris: come in.
克莱夫.哈里斯:近来。
edward green: sorry to interrupt but phil is here with the designs.
爱德华.格林:抱歉打断了你,不过菲尔带着设计过来了。
don bradley: okay, i' m coming right now.
堂.布拉德利:好的,我马上来。
hotel receptionist: i' m very sorry about ms. mckenna' s booking.
宾馆接待员:麦凯纳女士预订的事,我很抱歉。
it' s my fault.
是我的错。
how stupid of me. i didn' t check.
我真笨,没检查一下。
assistant manager: don' t worry about it, samantha, but please be careful in the future.
助理经理:别担心,萨曼塔,但今后要细心。
kate mckenna: sorry to interrupt,
凯特.麦凯纳:对不起,打扰一下,
but before i go, i would like to speak to someone about conference facilities.
在我离开之前我想了解一下会议设施。
assistant manager: of course. let me show you what we can offer.
助理经理:当然。让我来向你展示我们能做什么。
how many people are involved?
有多少人?
kate mckenna: i need to arrange a day' s presentation to about sixty agents.
凯特.麦凯纳:我需要安排约60人的演示,时间是一天。
assistant manager: have you time now to look at our facilities?
助理经理:你现在有时间看一下我们的设施吗?
kate mckenna: i' ve ten minutes.could we do it fairly quickly?
凯特.麦凯纳:我有10分钟的时间。我们能不能行动快点?
assistant manager: of course. you say you need a room for sixty people?
助理经理:当然。你说要60人的房间?
kate mckenna: yes, that' s right.
凯特.麦凯纳:是的。
assistant manager: and it' s a presentation, isn' t it?
助理经理:是做演示,是吧?
here' s our main conference room.
这是我们的主会议室。
it has excellent projection facilities.
有很好的放映设备。
we have full stereo sound, video, 35 mm slides. you name it, we have it.
我们有立体声、视频及35 毫米幻灯片。只要你说出来,我们都有。
kate mckenna: how much is this for the day?
凯特.麦凯纳:那一天是多少钱?
assistant manager: we have a standard rate of $900 per half day which includes coffee and biscuits.
助理经理:我们标准收费是900美元半天,包括咖啡和饼干。
kate mckenna: that' s quite expensive.
凯特.麦凯纳:那很贵啊。
assistant manager: perhaps we could work something out.
助理经理:也许我们可以再商量。
shall we go back to my office?
去一下我的办公室怎样?
phil watson: this is the outline design concept.
菲尔.沃森:这是设计理念的大体轮廓。
this goes with that and this copy goes on the side of the box over here.
这个和那个相搭配,这个放在这边的箱子的上边。
so, what do you think?
你认为怎么样?
don bradley: what do you think, edward?
堂.布拉德利:你认为怎么样, 爱德华?
edward green: i think the design is very good. but not for this product.
爱德华.格林:我认为设计很棒。但不适合这款产品。
don bradley: i agree. i' m sorry phil but it seems rather young for our market.
堂.布拉德利:我同意。对不起菲尔,但对我们的市场而言有点不成熟。
edward green: yes, it' s very bright.
爱德华.格林:是的,颜色太艳。
it looks really good but big boss is a niche product.
设计看起来确实不错,但“大老板”是个利基市场。
we are targeting the product at the children of well-educated, high income, young professionals.
我们的产品锁定的是受过良好教育的儿童、收入高的年轻专业人士。
and don' t forget we expect adults to buy big boss as well.
别忘了,我们也希望成年人购买“大老板”。
geraldine: i' m sorry, deliveries are through the side door.
杰拉尔丁:对不起, 送货要走侧门。
you go out of the building, turn left,
你出大厦,左转,
and there' s a door on the right hand side marked deliveries. okay?
右手边有个门,上面写着送货。好吗?
geraldine: hello, bibury systems. oh, hello, kate...
杰拉尔丁:你好, bibury系统公司。哦, 你好, 凯特……
clive harris: is that kate mckenna?
克莱夫.哈里斯:是凯特.麦凯纳吗?
i' ll have a word.
我想跟他谈一下。
clive harris: hello, kate. how' s your trip?...
克莱夫.哈里斯:你好, 凯特。你的旅行怎样?……
clive harris: hello, kate. how' s your trip?...
好…… 我们需要你尽快赶回来……
good...we need you back here as soon as possible...
good luck!
祝你好运!
geraldine: sorry to disturb you, derek.
杰拉尔丁:抱歉打搅你, 德里克。
derek: not at all.
德里克:没关系。
edward green: have you met phil watson from ruyj advertising?
爱德华.格林:你见过ruyj 广告公司的菲尔.沃森吗?
derek jones: no, i don' t think so.
德里克.琼斯:没有,没见过。
edward green: phil, i' d like to introduce derek jones our development manager.
爱德华.格林:菲尔, 我来介绍,德里克.琼斯,我们的研发经理。
derek jones: glad to meet you.
德里克.琼斯:很高兴见到你。
edward green: this whole area is our development workshop.
爱德华.格林:这里整个区域都是我们的研发车间。
it' s where we work on the ideas for new products and toys.
我们在这里对新产品和玩具的创意着手制作。
it' s where we work on the ideas for new products and toys.
菲尔.沃森:谁提出这些创意?
phil watson: who gives you the ideas?
爱德华.格林:大多数创意来自公司内部……
edward green: most of the ideas come from inside the company...
phil watson: who thought of this?
菲尔.沃森:谁想到这样做的?
edward green: this product here is being manufactured under licence from a company in the states.
爱德华.格林:这个产品是由一家美国公司提供特许生产的。
edward green: this product here is being manufactured under licence from a company in the states.不是我们的想法。
it' s not our concept, i' m afraid.
但销售很快。
but it' s selling very fast.
我们在特许交易上采取很灵活的方式。
we have a very flexible position on licensing deals.
phil watson: this looks beautiful.
菲尔.沃森:看上去真漂亮。
edward green: derek, whose idea was this?
爱德华.格林:德里克, 这又是谁的注意?
did you think of this one?
是你想到的吗?
derek jones: no, it' s quite nice, isn' t it?
德里克.琼斯:不是。很不错,对吧?
that toy started life as a picture from a young girl from a local school. she sent it in to us.
这个玩具最初是张图片,是本地一所学校的一个女孩寄给我们的。
ah, here it is.
啊,在这里。
phil watson: how do you do your market research for a new product?
菲尔.沃森:你们对一个新产品是怎样做市场调研的?
edward green: good question.
爱德华.格林:这个问题问的好。
it depends on the product.
主要是看产品自身。
we have our own research people in-house so we do very detailed assessments.
我们本身有调研人员,因此我们会做详细的评估。
but, of course, we buy in market research expertise when we look outside the uk.
当然,我们关注英国之外的市场时,我们会买进市场调研技术。
marketing big boss is very complicated.
对“大老板”进行市场营销上很复杂的。
we' re targeting both adults and children.
我们的目标是包括成人和儿童。
phil watson: nice to meet you, derek.
菲尔.沃森:很高兴见到你, 德里克。
derek jones: you too.
德里克.琼斯:你也是。
i hope you get the packaging designs right.
我希望你收到了正确的包装设计。
big boss deserves the best.
“大老板”应该用最好的。