欢迎访问政务文库!

Unit 07 Staying at a Hotel 住旅店

A+ 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
Unit 7 Staying at a hotel 住旅店

HOTEL RECEPTIONIST: Good evening, madam.
宾馆接待员:晚上好,夫人。

KATE MCKENNA: Good evening. I have a reservation.
凯特.麦凯纳:晚上好。我预订了房。

名字是麦凯纳。一间住一晚。
The name is Mckenna. A room for one night.

HOTEL RECEPTIONIST: I' ll just check.
宾馆接待员:我查一下。

HOTEL RECEPTIONIST: I' m sorry but there' s nothing here under that name.
宾馆接待员:对不起,没有麦凯纳的预订记录

KATE MCKENNA: Ah, perhaps it' s under the company name.Bibury Systems.
凯特.麦凯纳:啊,也许是用的公司名称。Bibury系统公司。

HOTEL RECEPTIONIST: I' ll just be a second.
宾馆接待员:请稍等。

HOTEL RECEPTIONIST: I' m sorry there' s nothing down here under that name.
宾馆接待员:对不起,没有Bibury系统公司的预订记录。

KATE MCKENNA: Oh, dear.
凯特.麦凯纳:哦,天啊。

Is it possible to book a room for one night, please?
那能订间房吗?住一晚。

HOTEL RECEPTIONIST; I' m afraid we only have a suite.
宾馆接待员:我们现在只有套间了。

KATE MCKENNA: How much is that?
凯特.麦凯纳:价格是多少?

HOTEL RECEPTIONIST: That' s two hundred and eighty dollars including breakfast and sales tax.
宾馆接待员:280美元,包早餐和销售税。

KATE MCKENNA: I' ll take it.
凯特.麦凯纳:我订了。

HOTEL RECEPTIONIST: How will you be paying, madam?
宾馆接待员:夫人,您怎样付款?

KATE MCKENNA: Credit card.
凯特.麦凯纳:信用卡。

HOTEL RECEPTIONIST: That would be fine, thank you.
宾馆接待员:可以,谢谢。
Could you just complete this form, please?
麻烦您填下这张表格。

It' s your home address,
在这里填您的家庭住址、

the registration number of your car if you have one and just put your signature down here.
如果有车还要填车的注册号码,签名在这个位置就行了。

HOTEL RECEPTIONIST: It' s the Tower Suite and it' s on the twenty-third floor.
宾馆接待员:房间是城堡的套房,在23层。

Would you like to order a newspaper?
您要不要订份报纸?

KATE MCKENNA: Yes, please. The Herald Tribune.
凯特.麦凯纳:要。来份《先驱论坛报》。

HOTEL RECEPTIONIST: I' ll have the bell hop see to your bags.
宾馆接待员:我让客房服务员给您拿行李。

KATE MCKENNA: No, thank you. I only have one bag.
凯特.麦凯纳:不用,谢谢。我就一个包。

HOTEL RECEPTIONIST: Enjoy your stay.
宾馆接待员:祝你住的愉快。

KATE MCKENNA: Sorry, what time do you start serving dinner?
凯特.麦凯纳:对不起,你们什么时候开始供应晚餐?

HOTEL RECEPTIONIST: Dinner is served from seven o' clock till ten thirty.
宾馆接待员:晚餐从7点开始一直到10:30。

The dining room is down there, through the door on the left.
餐厅就在那儿,穿过门向左转。

KATE MCKENNA: Thank you.
凯特.麦凯纳:谢谢。
****
GEORGE PEARSON: It' s good of you to see me.
乔治.皮尔森:你来看我着是太好了。

MR. SAKAI; Not at all.
酒井先生:没什么。

I have heard a lot about your company.
我对你的公司早有所闻。

GEORGE PEARSON: Good tings, I hope.
乔治.皮尔森:我希望,是好的事情。

MR. SAKAI: Oh, yes.
酒井先生:哦,当然。

GEORGE PEARSON: As you know. J.K.Toys has a strong presence in Europe...
乔治.皮尔森:正如你所知道的,J.K.玩具公司在欧洲具有很强的市场地位……

MR. SAKAI: Yes, I saw your sales figures for last year.
酒井先生:是的,我看了贵公司去年的销售数字。

They are very impressive.
印象很深刻。

(JENNY ROSS) Thank you for calling the Marketing Department of Bibury Systems.
(詹妮.罗斯) 谢谢致电Bibury系统公司市场营销部。

I' m afraid our office is closed until nine o' clock tomorrow morning.
我们公司已经结束营业,到明天早上9点再开始营业。

Please leave your name, your telephone number,the time of your call,
请留下你的姓名、电话号码、你打电话的时间,

and your message after the tone.
并在嘀声后留言。

KATE MCKENNA: Hi, this is Kate.
凯特.麦凯纳:你好,我是凯特。

Its seven thirty on Thursday evening.
现在的时间是周四晚7:30。

I' m at the Tower Hotel.
我现在在城堡酒店。

Jenny, as soon as you get in could you fax me a copy of the contract we are offering to David Toys?
詹妮,你一到公司就马上给我传真一份提供给大卫玩具公司的合同好吗?

Talk to you tomorrow. Bye.
明天再跟你通话。再见。

WAITER: Good evening madam. Do you have a reservation?
服务员:晚上好,夫人。你有预订吗?

KATE MCKENNA: Do I need one?
凯特.麦凯纳:要预订吗?

WAITER: No, well that will be okay, I guess.
服务员:不,我想没所谓的。

Would you like smoking or non-smoking?
你要在吸烟区还是非吸烟区?

KATE MCKENNA: Non-smoking please.
凯特.麦凯纳:非吸烟区。

WAITER: Would you care to follow me?
服务员:请跟我来,好吗?

WAITER: I' m Gregory, madam, and I' m your waiter this evening.
服务员:我是格雷戈里,夫人, 我是您今晚的服务员。

Can I get you your drink while you are making your selection?
在您点餐的时候,我可以帮你拿杯饮料吗?

KATE MCKENNA: No, I' ll order right away.
凯特.麦凯纳:不用,我现在就点。

something light, I think. What' s in your Presidential Chicken?
我要些口味清淡的。你们的总统鸡怎么做的?

WAITER: Our Presidential Chicken, was specially created for Ex-President Gerald Ford.
服务员:我们的总统鸡是为前总统福特特别创制的。

It is strips of farm fresh baby pullet lightly steamed
材料是农场饲养的小母鸡切成条,

and served on a bed of leeks garnished with snow peas.
清蒸后用韭菜和糖荚豌豆点缀。

What goes really nice with it, we think,
我们认为,与这道菜搭配很好的是爱达荷州的马铃薯,

is a fluffy baked Idaho potato with just a tad of sour cream or yoghurt,if you prefer...
烘烤后与酸奶油或酸乳酪搭配,如果你愿意……

KATE MCKENNA: Just rice, I think.
凯特.麦凯纳:米饭就好了。

WAITER: Would that be white rice, brown rice, wild rice,
服务员:那是要精米、糙米、纯野米、

brown and wild rice mixed or Four Seasons Risottino?
糙米和纯野米混合还是意大利调味饭?

KATE MCKENNA: Plain, boiled, white rice.
凯特.麦凯纳:精米白饭。

WAITER: Plain boiled white rice.
服务员:精米白饭。

And for your beverage, madam?
那要喝点什么,夫人?

We have a nice California Chardonnay...
我们的夏敦埃酒不错…

KATE MCKENNA: No, I' ll have a mineral water.
凯特.麦凯纳:不,我要矿泉水。

WAITER: Carbonated or non-carbonated?
服务员:碳酸的还是非碳酸的?

KATE MCKENNA: Carbonated.
凯特.麦凯纳:碳酸的。

And the fresh tomato soup to start.
先来点鲜番茄汁。
******
GEORGE PEARSON: I know that you are interested in Bibury Systems...
乔治.皮尔森:我知道你对Bibury系统公司感兴趣……

MR. SAKAI: News travels fast in the toy industry.
酒井先生:玩具业的消息传的很快。

GEORGE PEARSON: We heard that you' re interested in a new product that Bibury Systems are launching...
乔治.皮尔森:我们听说你对Bibury系统公司将要推出的一款新产品很感兴趣……

MR. SAKAI: I am interested in any innovative product, Mr. Pearson.
酒井先生:皮尔森先生,我对任何新的产品都感兴趣。

GEORGE PEARSON: That' s why I would like to talk to you.
乔治.皮尔森:这也正是我找你的原因。

I don' t know how much you' re heard about recent developments at J.K. Toys.
我不知道你对J.K.玩具公司最近的发展有多深的了解。

But we have some ideas that I think you will find very interesting...
但我们认为,你会对我们的某些创意感兴趣……

HOTEL WAITER: More coffee?
宾馆服务员:再来点咖啡?

KATE MCKENNA: No, thanks. Could I have the bill, please?
凯特.麦凯纳:不要了, 谢谢。结帐吧。

HOTEL WAITER: The check? Sure.
宾馆 服务员:帐单?当然。

KATE MCKENNA: And could you charge it to my room?
凯特.麦凯纳:能把这笔费用计入我的房间吗?

I' m in the Tower Suite.
我住在城堡套房。

HOTEL WAITER: Of course.
宾馆服务员:当然可以。

KATE MCKENNA: We know that Big Boss is innovative
凯特.麦凯纳:我们知道“大老板”是种创新,

but Dealer Dan also uses very advanced technology.
但是“商人丹”也采用了高级技术。

MR. SAKAI: When is the launch date for Dealer Dan?
酒井先生:“商人丹”上市的日期是什么时候?

GEORGE PEARSON: It will be launched before February.
乔治.皮尔森: 二月之前。

MR. SAKAI: And how much will it cost?
酒井先生:价格是多少?

GEORGE PEARSON: Dealer Dan will be cheaper than Big Boss.
乔治.皮尔森:“商人丹”将比“大老板”更便宜。

HOTEL RECEPTIONIST: The Leisure Centre. Sure.
宾馆接待员:这里是休闲中心。当然。

Through the double doors, take a right.
穿过双开门,右转。

Down to the end and it' s on the left.
走到底,就在你的左边。

You can' t miss it.
你一定会找的到。

KATE MCKENNA I' d like to check out and is it possible to talk to the Manager, please?
凯特.麦凯纳:我要付帐离开旅馆,可以跟你们的经理谈一下吗?

HOTEL RECEPTIONIST: I' m afraid the Manager' s not available at the moment.
宾馆接待员:恐怕经理现在不在。

But the Assistant Manager is here.
但助理经理在。

ASSISTANT MANAGER: How can I help you madam?
助理经理:夫人,能为你效劳吗?

KATE MCKENNA: My secretary made a reservation for a standard room,
凯特.麦凯纳:我的秘书预订了一个标间,

but your receptionist says you have no record of the booking.
但你的接待人员没有预订记录。

ASSISTANT MANAGER: Ms. McKenna from Bibury Systems.
助理经理:Bibury系统公司的麦凯纳女士。

Just let me check.
我来查查。

ASSISTANT MANAGER: I' m terribly sorry. Your secretary is right.
助理经理:非常抱歉。你的秘书是对的。

The fax arrived here yesterday afternoon,
传真昨天下午到的,

but for some reason it was not entered into the computer system.
但不知什么原因没有登记到电脑系统里。

It is entirely our fault.
这全是我们的失误。

Samantha, please prepare Ms. McKenna' s bill again at the standard rate.
萨曼塔,请以标间的价格重新核算一下麦凯纳女士的帐单。

I am sorry about this confusion.
我们对这次失误很抱歉。

Please accept last night' s dinner with our compliments.
昨天的晚餐就算我们的敬赠,请接受。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享