欢迎访问政务文库!

BBC步入商界Unit 11 Analysing Your Competitors 分析竞争对手

学习委员 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
unit 11 analysing your competitors 分析你的竞争对手

derek jones: the technology is the same as ours.
德里克.琼斯:技术和我们的一样。

i have never seen two products which are so similar.
我从没见过两个如此相象的产品。

in concept and design there are no basic differences.
在理念和设计上没有根本的不同。

none. however i have examined the components and the xr590...
没有。但是,我检验过部件和xr590……

kate mckenna: what is the xr590?
凯特.麦凯纳:xr590是什么?

derek jones: the xr590 is the power source which drives dealer dan.
德里克.琼斯:xr590是驱动“商人丹”的能量源。

i think it has a few weaknesses.
我认为它有几个弱点。

it' s not as good.
还不是很完善。

in my opinion it' s not reliable enough for children.
我看对儿童来讲还不足够可靠。

don bradley: exactly how unreliable is it?
堂.布拉德利:具体讲,怎么个不可靠法?

derek jones:ican' t say exactly.
德里克.琼斯:我说不出来。

i haven' t completed the tests yet.
我还没完成测试。

it' s too early to say.
现在说为时太早。

kate mckenna: will it affect their sales?
凯特.麦凯纳:这会影响他们的销售吗?

don bradley: derek?
堂.布拉德利:德里克?

derek jones: not much in the first six months, i suppose.
德里克.琼斯:我想最初的6个月不会有太大的影响。

kate mckenna: it' s the first six months that are important.
凯特.麦凯纳:最初的6个月才是重要的。

don bradley: edward, what do you think of their packaging?
堂.布拉德利:爱德华, 你认为他们的包装怎么样?

edward green: well, plenty of bright colours.
爱德华.格林:色彩很鲜艳。

it' ll have a lot of impact at point of sale.
在现场销售时会有很强的冲击效果。

geraldine: i' m afraid they are all meeting at the moment.
杰拉尔丁:恐怕他们现在都在开会。

no, i' m sorry, i don' t know what time it will finish.
不, 对不起,我不知道会议什么时候结束。

i' ll put you through to mr. harris' s secretary, and she can make an appointment for you.
我给你转到哈里斯先生的秘书,她可以为你安排约会。

please hold the line.
请不要挂机。

clive harris: nice to see you again, peter.
克莱夫.哈里斯:很高兴再见到你,皮特。

it' s been a long time.
好久不见了。

peter day: how are things at bibury systems?
皮特.戴:bibury系统公司运转的怎样?

clive harris: very interesting at the moment.
克莱夫.哈里斯:正处在非常有趣的时期。

peter day: i' ve just heard you' re going into partnership with a rather good japanese company.
皮特.戴:我听说你们要和日本的一家不错的公司合伙。

clive harris: that' s not exactly true...peter, are you still doing consultancy work?
克莱夫.哈里斯:也不全是这样……皮特,你还在做顾问业务吗?

peter day: yes. i haven' t retired yet!
皮特.戴:是啊。我还没退休啊!

clive harris: look, can i give you a lift back?
克莱夫.哈里斯:那 ,我开车送你回去,好吗?

we haven' t had a chance to chat for a long time.
我们好久没机会一起谈谈了。

don bradley: what have you found out about their marketing strategy?
堂.布拉德利:你对他们的营销策略有什么发现吗?

kate mckenna: they have already scheduled a television advertising campaign.
凯特.麦凯纳:他们已经安排了一场电视广告推广。

don bradley: who with?
堂.布拉德利:和谁一起?

kate mckenna: e.g.n.c.

kate mckenna: e.g.n.c. the company that they always use.
凯特.麦凯纳:e.g.n.c.他们一直用的那家公司。

don bradley: when is it scheduled?
堂.布拉德利:定在什么时候?

kate mckenna: something next month, but i haven' t found out the exact date yet.
凯特.麦凯纳:下个月的某个时候,但还没查到具体的日期。

don bradley: have you heard what they are spending on tv advertising?
堂.布拉德利:有没有听说他们在电视广告上的花费是多少?

kate mckenna: i don' t know.
凯特.麦凯纳:不知道。

geraldine: no, i' m sorry, they are still in a meeting.
杰拉尔丁:不,对不起,他们还在开会。

i don' t know how long they' ll be.
不知道还要开多久。

let me take your number and i will get one of them to call you back.
我记下你的号码,我会让他们中的一个打回给你。

peter day: it' s good of you to give me a lift.
皮特.戴:你真好,开车送我。

clive harris: it' s no problem.
克莱夫.哈里斯:没什么。

are you still doing consultancy work for j.k. toys?
你还在为j.k.玩具公司做顾问工作吗?

peter day: i wondered why you were going out of your way to give me a lift.
皮特.戴:我正在想你为什么大老远地送我,又不顺路。

clive harris: well, are you?
克莱夫.哈里斯:嗯,你还在做吗?

peter day: technically no. i' ve just finished.
皮特.戴:可以说不做了。我刚做完。

but that work was confidential.
但那项工作是保密的。

clive harris: yes, of course.
克莱夫.哈里斯:是的,当然。

you could be working for us, you know, i might need a consultant.
你可以为我们工作,要知道,我们也可能需要顾问。

peter day: really?
皮特.戴:真的?

clive harris: well, perhaps.
克莱夫.哈里斯:嗯,或许。

i might need an idea of the best way to react to dealer dan.
我需要一个反击“商人丹”的最佳方式的点子。peter day: how did you get to hear about that?
皮特.戴:你怎么知道的?

clive harris: a customer.
克莱夫.哈里斯:一个顾客告诉我们的。

do you know that dealer dan is very like a new toy we have developed?
你知道“商人丹”跟我们的一款新玩具很相似吗?

dealer dan could hurt us badly.
“商人丹”可以重创我们。

i don' t want any secrets.
我不要任何秘密。

i don' t want to compromise you, i just want some general information.
我不想为难你,我只想要些大面上的信息。

peter day: how general?
皮特.戴:怎样才算大面上的信息?

kate mckenna: we know their selling price, but what' s their unit cost?
凯特.麦凯纳:我们知道他们的销售价格,但他们的单位成本是怎样的?

don bradley: derek, what' s your estimate?
堂.布拉德利:德里克,你的估计是多少?

derek jones: i can' t say.
德里克.琼斯:说不上来。

i don' t know what their production run is.
我们还不知道产品是怎样的。

we haven' t had that information yet.
我们还没有这方面的资料。

don bradley: well, big boss' s production run is three hundred thousand.
堂.布拉德利:“大老板”的产量是30万。

will they produce three hundred thousand? or more?
他们会生产30万吗?或者更多?

derek jones: i don' t know the answer to that one.
德里克.琼斯:这个我不知道。

at that retail price they have to sell a lot of toys.
以那样的零售价,他们要售出很多玩具才行。

don bradley: it can' t be less than 300 thousand, can it?
堂.布拉德利:但不能少于30万,对吧?

peter day: thanks for the lift, clive.
皮特.戴:谢谢你送我,克莱夫。

clive harris: you are something of a specialist in the far east, aren' t you?
克莱夫.哈里斯:你在远东是名专家,对吧?

peter day: you could say that.
皮特.戴:也可以这样说。

clive harris: well, when this deal with this japanese company is settled, we might need your help.
克莱夫.哈里斯:我们和日本公司的交易完成后,我们或许会需要你的帮助。

we shall need a consultant to help set things up.
我们需要一名顾问处理事情。

of course, the success of big boss is a very important part of the deal.
当然,“大老板”的成功是这项交易的一个重要部分。

peter day: when might this happen?
皮特.戴:那会是什么时候?

clive harris: that depends.
克莱夫.哈里斯:这个要看情况。

peter day: the production run is 300,000 units.
皮特.戴:产量是30万件。

clive harris: and the advertising budget?
克莱夫.哈里斯:广告预算呢?

peter day: clive, i don' t know.
皮特.戴:克莱夫, 不知道。

really, i don' t know.
真的,我不知道。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享